11416/08266翻译新概念:英汉互译学与练——翻译新概念英汉互译实用教程配套用书
第一章翻译概论
第一节翻译标准
第二节直译与意译
第三节“可译性”和“不可译性”的补偿
第二章英、汉语言对比及互译对策
第一节英、汉语言的共性
第二节英、汉语言的差异(一)
第三节英、汉语言的差异(二)
第四节英、汉语言的差异(三)
第五节英、汉互译常用技巧
第三章英译汉实用指南
第一节英语理解中的难点及翻译对策
第二节英译汉表达中的四对关系
第三节英语名词的译法
第四节英语介词的译法
第五节英语修饰语的译法
第六节英语“三态”、“一气”的翻译要点
第七节英语三大从句的译法
第八节英语特殊句型的翻译
第九节英语长句的翻译
第十节英语习语和典故的翻译
第十一节英语修辞手法的翻译
第四章汉译英实用指南
第一节怎样才能译出地道的英语
第二节汉译英表达五戒
第三节汉译英主干及信